FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ホットックとは?

先日、ホットックミックスを使っておうちでホットックを楽しみました。その記事はコチラ
知人の方々とその話をしていた時、「ホットックのトックは餅っていう意味だけどホッって何だろう?」と疑問に思った方がいました。ふむ。確かにホットックは韓国では伝統的な餅のひとつで屋台で気軽に食べられるおやつと言う事しか知りません。
日本の餅の様に豆が入っているから豆餅、桜の葉で包んであるから桜餅、ヨモギ草が入っているから草餅などその言葉から材料が想像出来るという物や安倍川餅の様に地名が付いた物では無いし・・・はて?

ホットックとは韓国語で호떡と表記します。
」の一文字で「トッ」と発音します。「k」子音で終わっているので日本語表記の時はクを付けて「トック」と表記される事も多く、餅という意味があります。
」は「ホ」と発音します。意味は・・・?
手っ取り早く、韓国人の友人に聞いてみました。
「ホットックの意味?知らない。」と即答。
そして少し考えて「あ!ホーホーしながら食べるからじゃない?ホットックって熱いでしょ?ホーホーするからだよ。」と言いました。
日本人では熱い物を食べたり飲んだりする時に「フーフー」ってしますよね?韓国人は「ホーホー」と言います。
お母さんが子供に「熱いからフーフーして食べなさい。」って言いますよね。韓国人は「熱いからホーホーして食べなさい。」と言うんです。擬音はその国によってそれぞれですからね。

アツアツの餅だからホットック・・・ホット?Hot?と思いましたが、「Hot」を韓国語表記すると「」なので「」ではありません。別物です。
イマイチ納得出来なかったので、更に調べてみました。
日本のサイトでは友人と同じく「ホーホー説」もありましたが、詳しく説明されている物がありませんでした。そこで韓国のサイトで調べてみる事にしました。
=胡
胡には異国という意味もあり、その文字が付く言葉は中国から入って来た物が多い。胡桃、胡椒、胡麻、胡瓜など。
ホットックは元々、中国の餅の種類のひとつで「オランケ餅」という意味。
オランケとは北朝鮮北部のロシア国境付近に流れる豆満江という川の一帯に住んでいた民族で漢民族がそう呼んでいたそうです。野蛮な異民族という意味も。
しかし中国式のホットックは韓国式ホットックとは大きく違い、ニラや豚肉などを入れている物もあり、中に何も入っていないパリパリとした固い物もある。(コンガルパン)
韓国のホットックは当初、華僑が朝鮮に入って来て作って食べていたものが広まった。清の軍人達が食べていた餅を「オランケが食べている餅」と言ってオランケを意味する「胡(韓国語表記で「」)」の一文字を取ってホットック(호떡)と言われる様になった。

韓国では屋台に気軽に食べられるおやつとして人気のホットック。
その奥には実に深い歴史と意味が込められていたとは・・・

早速韓国人の友人にその事を伝えてみました。
「へぇ、すごいねぇ。初めて聞いたよ。でも韓国人の私が聞いてもちょっとオランケとか難しい内容なのに日本人には理解出来る?」と言われました。確かにそうです。
でも中国から伝わった事と「胡」っていう文字だという事、その意味が分かっただけで十分に喉のつかえが取れた気がしました。
スポンサーサイト

Leave a comment

Private :

Comments

ホ~ホ~
へ~~~奥が深いよね。
ほ~ほ~ってなんだかフクロウみたいでかわいいね(笑)
胡さんって中国人にいるけど
そしたらご先祖様はロシア国境付近に住んでいた
漢民族になるのかなあ。なんだか奥が深くてトリビアだよ。
わたしはhotをかけていると思っていたクチです。
Posted at 2010.02.23 (21:24) by ぺろこ (URL) | [編集]
聞こえ方
面白いよね。
吐き出す息の勢いはフーフーの方が強い気がするんだけど。
動物の鳴き声も国によって違うもんね。
犬は日本では「ワンワン」、アメリカでは「バウワウ」、韓国では「モンモン」ってそろぞれ。
擬音も全然違うよね。同じ耳なのに不思議だー。

ちなみに私はホットックとはなんぞや?なんて考えて食べた事は一度も
無かったわーw
Posted at 2010.02.24 (09:09) by (URL) | [編集]
まじめな
日記だった。

ちょうど今朝TVでホットックのことやってたよ。
でもアナが「ホットク」って言ってたけど^^;

韓国風おやきって言ってたけど、なんかFさんの方が詳しくてわかりやすいね。おいしそうだし。
Posted at 2010.02.25 (13:27) by みつまめ (URL) | [編集]
私は真面目?
おフザケばっかりじゃね。
たまには私も真面目な一面を見せてみますw
韓国語の日本語表記って色々なのよね。
日本には無い発音を一番近い音、文字で表記するから色々あったり。
韓国風おやきという表現も分かりやすいね。
冷凍してあるのがあったかなぁ?
あったら今度あげるね。
Posted at 2010.02.25 (23:29) by (URL) | [編集]
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -
07 09
プロフィール

F

Author:F
相変わらず定職には就いていませんが、脱・ストレスFree生活。なんだか色々始めちゃいました。
生きるって大変ですわ。

コモモ時計 ver.1

最近の記事
最近のコメント
とーたるあくせす
カテゴリー
月別アーカイブ
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索
リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。